La ninna nanna di WandaVision è stata tradotta
- _beyondisney
- 27 gen 2021
- Tempo di lettura: 2 min
Disney+ rivela la traduzione della ninna nanna cantata da Wanda nel terzo episodio di Wandavision.
ATTENZIONE: SPOILER SUL TERZO EPISODIO DI WANDAVISION
L‘episodio 3 di Wandavision, intitolato “Ora a colori“, vede Wanda Maximoff, interpretata da Elizabeth Olsen, cantare la ninna nanna tradizionale sokoviana ai gemelli. Durante il terzo episodio della serie rilasciato sul servizio lo scorso venerdì Wanda ha dato alla luce due gemelli, Billy e Tommy, grazie all’aiuto di “Geraldine” (Teyonah Parris). Dopo aver svelato alla donna di condividere lo status di gemella con i due neonati, la protagonista inizia a cantare una speciale ninna nanna – accreditata come “Ninna nanna Sokoviana” nei titoli di coda della puntata – di cui però non leggiamo l’effettiva traduzione. Come spiegato dal sito MCUDirect, tuttavia, impostando i sottotitoli della puntata in portoghese è possibile leggere la traduzione dei versi della ninna nanna. Di seguito vi riportiamo la nostra traduzione dal portoghese all’italiano.
Ho aspettato per te
E questo giorno è arrivato.
Il mio cuore è diventato una casa piena di luce,
piena di luce.

Curiosità
Sebbene nella serie TV sia menzionato il fatto che Wanda Maximoff sia originaria di Sokovia, un paese inventato parte dell’Universo Cinematografico Marvel, è la prima volta che la lingua compare in Wandavision. Inolte è la prima volta che, nel corso della serie, Wanda ricorda qualcosa che sia precedente al matrimonio con Visione e al loro trasferimento a Westview. Quando Wanda entrò a far parte dell’Universo Cinematografico Marvel in Avengers: Age of Ultron, il personaggio, in lingua originale, aveva un forte accento sokoviano. Elizabeth Olsen e Aaron Taylor-Johnson, interprete del fratello gemello di Wanda, Pietro, per prepararsi al meglio inventarono la lingua sokoviana assieme al loro allenatore di dizione. Nel corso del tempo, tuttavia, l’accento di Wanda è diventato sempre meno evidente.
Comments